Sentences — 95 found
-
jreibun/3283/1Details ▸
- はちじゅっさい/はちじっさい80歳 を越えた祖母は、今でも毎日
- にじかん2時間 は歩いており、
- けんきゃく健脚 である。
My grandmother, who is over 80, still walks two hours every day and is very fit. — Jreibun -
jreibun/8332/5Details ▸
- ひょうじゅんご標準語 だと思って使っていた表現が、
- じつ実は 特定の地方でしか使われていない
- ほうげん方言 だったということはよくある。
It is often the case that an expression which you thought was used in the standard language turned out to be a dialectal expression used only in a particular region. — Jreibun -
jreibun/645/5Details ▸
- ねつ熱 が出るということは、
- からだ体 がウイルスと戦っていることを意味している。
The emergence of fever means that the body is fighting a virus. — Jreibun -
jreibun/3283/2Details ▸
-
日本は
- しまぐに島国 のため、
- りくろ陸路
- こっきょう国境 を
- こ越えて 外国と
- ゆきき/いきき行き来 するということはない。
- おうしゅう欧州 を旅行したとき、電車やバス、あるいは
- とほ徒歩 で国境を越える経験をし、世界の広さと同時に
- りんこく/りんごく隣国 との近さを感じさせられた。
Japan is an island nation, so it does not have land borders to cross when traveling to and from foreign countries. When I traveled to Europe, I experienced border crossing by train, bus, and on foot, which made me realize the vastness of the world and the closeness of neighboring countries at the same time. — Jreibun -
74387Details ▸
- たいおん体温
- を
- てきおん適温
- に
- たも保つ
- と
- いう
- こと
- は
- たいせつ大切な
- こと
- です 。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level. — Tatoeba -
74641Details ▸
- じょう錠
- その
- もの
- は
- ふつう普通の
- シリンダーじょうシリンダー錠
- ですから 、
- ドア
- を
- し閉めたら
- オートロック
- する
- と
- いう
- こと
- は
- ありません 。
The lock itself is a normal cylinder lock so it doesn't automatically lock when you shut the door. — Tatoeba -
76421Details ▸
- まあ 、
- あやま過ち
- を
- あらた改める
- に
- おそ遅
- すぎる
- ということはない 。
Well, there's no such thing as being too late to correct one's faults. — Tatoeba -
76991Details ▸
-
「
- じじつ事実 」
- と 「
- いけん意見 」
- を
- しゅんべつ峻別
- する
- と
- いう
- こと
- は
- じゅうよう重要な
- こと
- だ
- と
- おも思います 。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important. — Tatoeba -
79890Details ▸
- もくてき目的
- を
- と遂げる
- という
- こと
- は
- むずか難しい
- と
- いう
- こと
- が
- わかった 。
I found it difficult to achieve my purpose. — Tatoeba -
80011Details ▸
- めがさめ目が覚めている
- という
- こと
- は 、
- いき生きている
- と
- いう
- こと
- である 。
To be awake is to be alive. — Tatoeba -
80319Details ▸
- あした明日
- かいごう会合
- が
- ある
- と
- いう
- こと
- は
- りょうしょうず了承済み
- だ 。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. — Tatoeba -
80320Details ▸
- あした明日
- かいごう会合
- が
- ある
- と
- いう
- こと
- は
- りょうかいず了解済み
- だ 。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow. — Tatoeba -
83876Details ▸
- ふくし福祉
- の
- じゅうようせい重要性
- は
- いくら
- きょうちょう強調
- して
- も
- しすぎる
- ということはない 。
The importance of welfare cannot be over-emphasized. — Tatoeba -
85535Details ▸
- びじん美人
- はくめい薄命
- とは
- いう
- けれど 。
- ということは 、
- うち内の
- かみさん
- は
- ながい長生き
- だ
- な 。
Beautiful women die young - or so the saying goes. If so then my wife is going to live a long life. — Tatoeba -
85574Details ▸
- うつく美しい
- と
- いう
- こと
- は
- まった全く
- み見る
- ひと人
- の
- め眼
- による 。
Beauty is altogether in the eye of the beholder. — Tatoeba -
95234Details ▸
- かのじょ彼女
- が
- びょうき病気
- だ
- と
- いう
- こと
- は
- あき明らか
- だ 。
That she is ill is obvious. — Tatoeba -
95279Details ▸
- かのじょ彼女
- が
- とし都市
- に
- す住んでいる
- か 、
- それとも
- いなか田舎
- に
- す住んでいる
- か
- と
- いう
- こと
- は 、
- どうでもいどうでも良い
- こと
- だ 。
It makes no difference to me whether she lives in the city or in the country. — Tatoeba -
95310Details ▸
- かのじょ彼女
- が
- すば素晴らしい
- ピアニスト
- である
- という
- こと
- は
- い言うまでもない 。
It goes without saying that she is an excellent pianist. — Tatoeba -
95643Details ▸
- かのじょ彼女
- が
- その
- ちい地位
- に
- ふさわしい
- と
- いう
- こと
- は 、
- だれも
- うたが疑っていない 。
No one doubts her fitness for the post. — Tatoeba -
95970Details ▸
- かれ彼
- を
- うそつき
- という
- こと
- は
- できよう
- が 、
- あくにん悪人
- と
- は
- いえない 。
You may call him a liar, but you cannot call him a bad man. — Tatoeba